世嘉啊,這樣做新IP真的好嗎……
10月21日,世嘉宣布新手游《SOUL REVERSE》將在近日上線。具體的消息就不贅述了,這個(gè)游戲最有趣的部分,是它的設(shè)定。游戲設(shè)定如下:
本作的舞臺(tái)叫做“Grandia”,在這里有著7扇被稱為“Relics”的門。巫女供奉著Relics,并守護(hù)著世界。但是,某日突然出現(xiàn)了名為“記錄的從者”的勢(shì)力。它們打破了世界的平靜,Grandia開始陷入毀滅。
能對(duì)抗從者的人,只有英靈的召喚者,他們被稱為“Lord Of Soul”。
主人公召喚的英靈,包括圓桌騎士亞瑟、織田信長(zhǎng)和克婁巴特拉(埃及艷后)這樣在世界各國(guó)的歷史和生活中登場(chǎng)的英雄。本作將出現(xiàn)大約60個(gè)英靈。
了解月世界的讀者或者《Fate GO》的玩家肯定知道我要說什么了。在這里向?qū)ate系列不熟悉的玩家解釋一下:不說游戲制作組是否有主觀惡意,從客觀上看《SOUL REVERSE》絕對(duì)蹭了Fate系列的設(shè)定。
7扇門對(duì)應(yīng)7個(gè)圣杯(這點(diǎn)蹭得最沒必要和莫名);“Lord Of Soul”對(duì)應(yīng)“Master”;“英靈”被原封不動(dòng)照搬了;“從者”也出現(xiàn)了,不過是另一個(gè)意思(本游戲里從者是反派);主要?jiǎng)∏槎际钦賳練v史上的英雄進(jìn)行超能力大亂斗;老熟人亞瑟和克婁巴特拉也來湊了熱鬧……
巧合的是,就在寫這篇文章的時(shí)候,我的同事小森居然真的抽出了一張克婁巴特拉。
我咨詢了包括小森(資深日服《Fate Go》玩家)在內(nèi)的一圈同事,他們的意見基本是這樣的:“光一個(gè)‘英靈’不能說是蹭,把‘英靈’和‘從者’放在一起就絕對(duì)是蹭了。”開始我還覺得“從者”這個(gè)詞在《SOUL REVERSE》含義不同,也許不是故意的。后來一想,世界上的單詞那么多,召喚出來的英雄叫“英靈”可以理解,但憑什么要強(qiáng)行把“從者”這個(gè)詞在反派頭上,叫什么不好?這不是蹭得更刻意了嗎。
恰巧觸樂最資深的兩個(gè)月球人(消息源小森)段老師和或老師都在出差。我通過現(xiàn)代通訊工具詢問了一下段老師的看法。他開始表示“不會(huì)認(rèn)為是在抄”,在我把完整的設(shè)定發(fā)給他之后,他告訴我:“那就不好說了……”
我其實(shí)能懂:對(duì)一個(gè)事物越特了解,在做“是不是抄/蹭/借鑒了”這種判斷時(shí)反而會(huì)越謹(jǐn)慎。確實(shí),“英靈”這個(gè)詞(日語詞)并不是Fate或型月的專利,它的本意甚至有些嚴(yán)肅。
和Fate有關(guān)的就先到這吧?!禨OUL REVERSE》這游戲的詭異之處可遠(yuǎn)不止如此。在被這個(gè)游戲的設(shè)定吸引之后,我自然用它的標(biāo)題進(jìn)行了搜索。結(jié)果我發(fā)現(xiàn)了一個(gè)事實(shí):“SOUL REVERSAL”是游戲王里的一張卡(Reversal是reverse的名詞形式)……
在決定結(jié)束這篇文章之前,我又翻到了《SOUL REVERSE》的一張宣傳圖。
這下你們肯定知道我要說什么……我干脆不說了。
有一個(gè)思路是這樣的:日本的版權(quán)保護(hù)如此嚴(yán)格,世嘉這種等級(jí)的大廠既然敢做,就說明肯定不犯法。起初我還有些懷疑,世嘉是不是暗搓搓地和型月達(dá)成了合作。后來,我在宣傳稿里發(fā)現(xiàn)了這樣的描述:“《SOUL REVERSE》是世嘉互娛的大型新IP”。
大型倒是確實(shí)很大型(游戲主題曲是澤野弘之!他到底給多少手游做了曲)。但是,世嘉啊,這樣做新IP真的好嗎……