《鬼泣5》出中文版,有人卻為此吵了一架。
卡普空近年來被越來越多的玩家尊一聲“爹”——最近兩次,一次是因?yàn)椤赌孓D(zhuǎn)裁判123:成步堂收藏版》登陸PC、主機(jī)平臺并官宣中文版,另一次是《鬼泣5》的正式發(fā)售。
還記得2016年底,卡普空曾在某篇公告里宣布,對于長時間沒有新作的系列,將采取讓“休眠IP再活性化”的舉措,而時隔5年才發(fā)布的系列新作《漫威vs卡普空:無限》會成為這一舉措的起點(diǎn)。這話放在當(dāng)時,估計沒什么人信,“休眠IP活性化”什么的,怎么聽都像是“炒冷飯”的另一種表達(dá)形式。
然而過去一年,大型“真香”現(xiàn)場轟然上演,高清的“怪獵”世界,久違的“洛克人”新作,完全重制的“生化2”,連多年沒新作的“鬼泣”系列都給盤活了。順應(yīng)潮流,哪怕是炒冷飯,卡普空對中文游戲玩家也表現(xiàn)出了足夠的誠意,且不說上述這些新作都得到了相當(dāng)高質(zhì)量的漢化(《生化危機(jī)2》甚至有中文配音),就連《鬼武者》《龍之信條》《逆轉(zhuǎn)裁判123》這些冷飯也紛紛有了官方中文版,本地化質(zhì)量也非常有誠意——也就《大神:絕景版》的官方中文還是“有生之年”。
至于《鬼泣5》,自打首播預(yù)告公布就話題十足。在游戲售前,先是制作人岡部真輝在受訪時說,要將《鬼泣5》塑造成日本平成年代動作游戲的巔峰,然后是3、4代的編劇森橋ビンゴ在推特上放話,5代的劇本是他寫過的劇本里最好的,加上《Fami通》宣稱游戲通關(guān)需15小時,全模式可以玩150個小時以上,媒體評分解禁后也普遍高分,端的是一派“動作天尊卡普空即將回歸”的聲勢。
由于本周六觸樂編輯部會有《鬼泣5》的集體測評,對于游戲內(nèi)容這里不會討論太多,不過《鬼泣5》發(fā)售后,有一件意料之外的事兒引起了不小爭議——《鬼泣5》包含簡繁中文和韓語的亞洲語言包,實(shí)體版用的是“特典兌換碼”這種更新形式。這個“亞洲語言包”只能在一個賬戶上兌換一次,如果更換賬號或購入二手碟,是無法獲得中文更新的,不論P(yáng)S4版還是Xbox One版,皆是如此。
由于卡普空目前暫未說明這么處理的目的,對于這次的舉措玩家眾說紛紜。善良一點(diǎn)的會覺得是為了趕全球同步,壓盤時來不及將亞洲語言包壓進(jìn)去,后面會為實(shí)體版玩家提供單獨(dú)的數(shù)字更新;但不少人覺得這要么是為了限制中文區(qū)二手碟的交易,要么是對中文玩家的區(qū)別對待,要么兩者皆是。
有人拿之前卡普空在PSN港服的操作來當(dāng)例子:在宣布為《生化危機(jī)》4、5、6這3作追加中文版后,卡普空直接將PSN上原來的“英文版”下架,重新上架了“中英文版”,而之前買過“英文版”的港服玩家是享受不到這次中文更新的——雖然有鑒于Steam和Xbox平臺的中文都是免費(fèi)更新,你很難說這全是卡普空的鍋。
我不認(rèn)為這次《鬼泣5》的操作會對游戲的銷量產(chǎn)生多大影響,中文主機(jī)市場就這么大,其中動作游戲市場更小,單純?yōu)橄拗浦形膮^(qū)的二手市場似乎沒太大必要——日本、美國當(dāng)?shù)氐亩钟螒蛄魍〝?shù)量遠(yuǎn)要比我們這兒要大得多,大到索尼早年曾聯(lián)合游戲廠商訴諸法律,狀告二手經(jīng)營者,大到微軟都曾通過聯(lián)網(wǎng)驗(yàn)證等手段來限制二手流通,然而這些最終都敗給了消費(fèi)者的選擇。
或許卡普空想限制的不是中文玩家間的二手流通,而是歐美版和港版之間的流通——和《怪物獵人:世界》情況不同,《鬼泣5》港版和美版用的是同一個SKU,即港版和美版為同一版本。這意味著如果港版自帶中文,歐美實(shí)體版也一定會有中文,那么假如歐美實(shí)體版流入中文市場,或許會對港版銷量造成影響。為了確保港版“獨(dú)占中文”,卡普空最終采用了兌換碼這個偷懶卻不討巧的方式。
不管初衷如何,因?yàn)榭ㄆ湛盏膽姓?,或許“二手游戲”“中文游戲”“數(shù)字版vs實(shí)體版”等種種無關(guān)游戲質(zhì)量的爭論還會持續(xù)一段時間,但該買的人還是會買,喜歡這個系列的人或許最后還是會“真香”——對粉絲而言,能看到自己熱愛的已休眠IP再度“活性化”,已經(jīng)覺得值了吧。